TRADUIRE

vendredi 9 mars 2018


TÉMOINS DES ORIGINAUX HÉBREUX.

Le nombre de manuscrits existants de l’Ancien Testament, quoiqu’important, est très inférieur au nombre de ceux du Nouveau Testament. On propose différentes explications pour cette disparité : le grand nombre de guerres en Palestine, les exiles des Israélites, l’habitude chez les copistes juifs de détruire les manuscrits usés ou erronés une fois que la nouvelle copie ait été complétée. Cette perte en nombre est compensée par un gain en exactitude grâce aux Massorètes.

1.      Texte massorétique.

Les Massorètes, savants juifs, spécialistes en texte biblique
Ÿ Principes – grand respect pour la Parole de Dieu; exceptionnelle rigueur et exactitude
Ÿ Période – d’environ l’an 500 après Jésus-Christ à l’an 1000.
Ÿ Centres – Tibériade, Babylone, Jérusalem.
Ÿ Réalisations
o   Forme définitive des caractères
o   Ajout des points-voyelles au-dessus ou en dessous des consonnes


Genèse 1.1, sans voyelles, consonnes seulement
‏בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ
Genèse 1.1, avec voyelles
‏בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃
la terre et les cieux     l’Éternel créa au commencement

o   Ajout des signes graphiques de cantillation pour la lecture publique
o   Massora, diverses notes autour du texte
o   Traitement des variantes : le ketiv (« ce qui est écrit »), la forme trouvée dans le texte, et le qeré (« ce qui est à lire ») à la forme (correction?) destinée à la lecture publique.
o   Dénombrement des mots du texte en vue de la vérification de la copie.
o   Copiage de manuscrits

Manuscrits massorétiques les plus importants:

Ÿ Le codex d’Alep (ville en Syrie actuelle), copié entre 910 et 930 après J.-C., endommagé et éparpillé lors des émeutes en 1947, est conservé depuis 1958 dans le Sanctuaire du livre à Jérusalem. Malgré la perte de quelque 200 pages sur près de 500. il est considéré être le meilleur témoin existant du texte massorétique.

Ÿ  Le codex de Leningrad, daté de 1008, contient le texte massorétique de l’Ancien Testament en entier. Il est conservé depuis 1863 à la Bibliothèque nationale de la Russie à Saint-Pétersbourg (ville qui portait le nom de Leningrad entre 1924 et 1991). Ce manuscrit a servi de texte de base pour réaliser quelques éditions modernes, chrétiennes et juives, imprimées et numériques.

    2. Manuscrits de la mer Morte
Découverte
Ÿ  En 1947, cachés dans les cruches de terre cuite dans une douzaine de grottes dans les falaises de la région désertique de Qumran, près de la mer Morte..  
Ÿ  Grand nombre de manuscrits, comprenant plus de 800 rouleaux dont plus de 200 bibliques, de tous les livres de l’A. T. sauf Esther. Un seul est complet et en bonne condition, Ésaïe.
Ÿ  Le travail d’experts depuis la restauration des dizaines de milliers de fragments de rouleaux jusqu’à la publication dans les années 1990 était marqué de toutes sortes de problèmes, de controverse, de bataille de propriété et même de scandale.
Importance
Ÿ  Âge – plus de 1000 ans plus vieux que les manuscrits massorétiques.
Ÿ  Nombre – plus de 200 manuscrits bibliques
Ÿ  On aurait pu s’attendre à beaucoup plus de divergences entre le texte massorétique et celui des manuscrits de la mer Morte à cause des 10 ou 11 siècles de transmission entre eux par des centaines ou des milliers de copistes. Il y a en effet des différences, mais celles-ci sont beaucoup moins nombreuses que prévu. On trouve des divergences d’orthographe et de grammaire, mais au niveau lexical et syntaxique, on trouve régulièrement les mêmes mots dans le même ordre ayant le même sens. Il est très rare qu’une variant touche à la doctrine.
Ÿ  Les spécialistes modernes ont beaucoup comparé les deux textes d’Ésaïe 53, celui des Massorètes avec celui des manuscrits de la mer Morte. Dans les 12 versets et les quelque 166 mots de ce chapitre, il n’y a qu’une seule différence au niveau lexical. Le texte du manuscrit d’Ésaïe de la mer Morte ajoute le mot « lumière » au verset 11. La Segond 21 adopte ce mot que Louis Segond ne connaissait pas il y a plus de cent ans.
Après tant de trouble, il verra la lumière et sera satisfait. #Par sa connaissance, mon serviteur juste procurera la justice à beaucoup d’hommes; #c’est lui qui portera leurs fautes. (Ésaïe 53.11) 

vendredi 12 janvier 2018

L’ANCIEN TESTAMENT HÉBREU
Où se trouve le texte original?

Sur la page titre de nos Bibles françaises, on trouve souvent en sous-titre la formule « Traduite d’après les textes originaux hébreu et grec ». La Segond 21, plus elliptique, propose « L’original, avec les mots d’aujourd’hui ». Qu’est-ce qu’on entend par les termes « original » ou « textes originaux »? Certainement pas les manuscrits autographes. Ceux-là, soit sur tables de pierre (Ex. 24.12; Deut. 5.22; Jos. 8.31-32) soit sur rouleaux de papyrus (2 Jean 12) ou de parchemin (Éz. 2.9; Héb. 10.7), sur lesquels les premiers auteurs ont écrit de leur propre main, ont disparu il y a longtemps. Les premières copies aussi. Et les copies des copies aussi.
Il est surprenant que Dieu ait confié sa parole entre les mains des êtres humains, la responsabilité de la rédiger, de la transmettre et de reconnaître son autorité et son caractère inspiré.   
Rédaction et transmission de l’Ancien Testament selon le texte biblique.
Ÿ  Dieu demande à Moïse d’écrire un livre. Moment stratégique : après la sortie d’Égypte et après la traversée de la mer Rouge, et avant de conclure l’alliance avec eux (Ex.17.14).
Ÿ  Le peuple s’engage à obéir à tout ce que Dieu propose (Ex. 24.7).
Ÿ  Dans le tabernacle, « le livre de l’alliance » se trouve à côté de l’arche sous la garde des Lévites (Deut. 31.24-26).
Ÿ  Josué fait une copie de la loi de Moïse (Jos. 8.32).
Ÿ  Josué écrit dans le livre de la loi (Jos. 24.26).
Ÿ  Lorsque Dieu choisit Saül pour roi, Samuel l’inscrit dans un livre (1 Sam. 10.25).
Ÿ  Vers 870 av. J.-C., le roi Josaphat envoie quelque 16 chefs enseigner la Parole de Dieu dans les villes de Juda (2 Chron. 17.7-9).
Ÿ  Vers 623 av. J.-C., le roi Josias, lors des travaux de réparations dans le temple, on a retrouvé le livre de l’alliance, qui avait été écarté depuis très longtemps. Après la lecture publique, le peuple s’engage à suivre la loi. Grand ménage dans le temple d’idoles, de prostitués, etc. Première célébration de la Pâque depuis le temps des juges, soit près de trois siècles (2 Chron. 34; 2 Rois 22 et 23).
Ÿ  Dieu dit à Jérémie d’écrire tout ce qu’il a dit (Jér. 30.1-2; 36.1). Baruc écrit (Jér.36.4-8) (Jér. 45.1)
Ÿ  En l’an 722 av. J.-C., l’armée assyrienne détruit Samarie. Déportation et dilution de la population.
Ÿ  En l’an 586 av. J.-C., l’armée babylonienne détruit Jérusalem et le temple (2 Rois 25.8-12) et elle emmène un grand nombre en exil à Babylone (2 Rois 25.8-12). On n’a jamais retrouvé l’arche de l’alliance ou le livre de la loi. Point tournant : les Juifs deviennent « les gens du livre ».
Ÿ  Texte emporté à Babylone (Dan. 9.2).
Ÿ  Au retour de l’exil (Esdras 6.18) livre de mémoires (Esdras 4.15-19). Lecture publique du livre de Moïse (Néh. 8.1-9.3).
Transmission du texte.
Ÿ  Dispersion des Juifs. Multiplication de synagogues, dans divers pays. Les grands prêtres du temple remplacés par les rabbins, spécialistes de la loi. Besoin grandissant de copies du texte.
Ÿ  Dieu s’est servi de copistes humains pour transmettre et diffuser sa parole ainsi que des traducteurs humains pour la traduire.
Ÿ  Dieu a donné une grande liberté aux copistes en sorte que, malgré leur grand respect pour la parole de Dieu et leur compétence reconnue en la matière, Dieu a jugé bon de ne pas les garder des erreurs propres à ce métier. Dieu a certainement surveillé le processus pour accomplir son dessein.
Ÿ  Grand nombre de variantes textuelles et une multiplicité de versions. Il existe par exemple deux versions de Jérémie, celle de la Septante grecque et l’autre du texte hébreu massorétique, et du premier livre de Samuel. La version grecque d’Esther a 107 versets de plus que la version hébraïque. La Septante ajoute un cantique au livre de Daniel (3.51-90) et deux chapitres (13 et 14). 



L'archéologie et la Bible – Du roi David aux manuscrits de la mer Morte - Pointe-à-Callière | Cité d'archéologie et d'histoire de Montréal

    Canonisation des livres inspirés.


En plus des variantes et des versions, il y avait un grand nombre d’écrits juifs qui circulaient. Nous connaissons très mal comment les Juifs ont reconnu l’autorité et le caractère inspiré de ceux qu’ils ont reconnus comme authentiques. Certains écrits se sont imposés et ont été immédiatement acceptés par tous. D’autres ont été le sujet de longs débats. Certains livres ont été acceptés par une communauté et écartés par d’autres de sorte qu’il existait un certain nombre de canons. La croyance que le canon de la Bible hébraïque a été déclaré clos en l’an 90 par un « concile » de Jamnia est hautement contestée. 

lundi 17 avril 2017

DEUXIÈME PARTIE : LA NUMÉROTATION COCHRANE

Une nouvelle numérotation plus complète.

Ayant constaté que la numérotation (des mots grecs en particulier) de James Strong, utilisée très largement, était inadéquate, nous avons proposé notre propre numérotation dans notre Concordance de la Bible (Chouinard et Cochrane, DEQ, 1998). Strong compilait sa concordance sur la version anglaise dite King James, publiée en 1611, basée sur les manuscrits grecs du type byzantin connus donc à la fin du 16e et au début du 17e siècle, tandis que nous, nous avons élaboré la nôtre sur la traduction de Louis Segond dénommée « La Nouvelle Édition de Genève 1979 (NEG) ». Segond a utilisé l'édition de Tischendorf, qui montre une nette préférence pour le Codex Sinaïticus, donc le texte alexandrin.  

Notre numérotation tient compte des mots grecs que Segond a trouvés dans ce texte auxquels Strong n'avait pas attribué un numéro étant donné que les traducteurs de la King James ne les avaient pas trouvés dans les textes à leur disposition. Étant donné le grand nombre de ressources utilisant les numéros de Strong, nous avons jugé bon de les mettre aussi, entre parenthèses avec le sigle S. La table montre le début de notre numérotation. Là où Strong n'a pas de numéro, nous l'indiquons par trois points précédés par la lettre S (S…).


0001 (S1) Α, α
0011 (S11) Ἀβραάμ
0021 (S21) ἀγαλλιάω
0031 (S31) ἀγγελία
0002 (S2) αρών
0012 (S12) ἄβυσσος
0022 (S22) ἄγαμος
0032 (S...) ἀγγέλλω
0003 (S3) Ἀβαδδών
0013 (S13) Ἅγαβος
0022 (S22) ἄγαμος
0033 (S32) ἄγγελος
0004 (S4) ἀβαρής
0014 (S14) ἀγαθοεργέω
0024 (S24) ἀγανάκτησις
0034 (S...) ἄγγος
0005 (S5) ἀββά
0015 (S15) ἀγαθοποιέω
0025 (S25) ἀγαπάω
….
0006 (S6) Ἅβελ
0016 (S16) ἀγαθοποιΐα
0026 (S26) ἀγάπη
0097 (S...) Ἀδμίν
0007 (S7) Ἀβιά
0017 (S17) ἀγαθοποιός
0027 (S27) ἀγαπητός
0008 (S8) Ἀβιαθάρ
0018 (S18) ἀγαθός
0028 (S28) Ἁγάρ
0122 (S...) ἀθροίζω
0009 (S9) Ἀβιληνή
0019 (S19) ἀγαθωσύνη
0029 (S29) ἀγγαρεύω
0010 (S10) Ἀβιούδ
0020 (S20) ἀγαλλίασις
0030 (S30) ἀγγεῖον
0181 (S...) ἀκατάπαστος


Une numérotation plus précise.
Dans le but de rendre notre numérotation plus exacte et plus précise, nous avons indiqué quelques informations pertinentes :
Là où un mot grec est traduit par deux mots français, nous ajoutons la lettre p (partiel) au numéro, comme pour « se jeter aux genoux » dans Matthieu 17.14, Marc 1.40 et 10.17 :
jeter                      1133p
genou                   1133p
Ou deux mots grecs ou plus traduits par un mot français :
Israélites               2471+5090
Un mot français ajouté par le traducteur, comme le mot lac dans Matthieu 8.18
lac                         a
Là où le sens de deux mots grecs est traduit globalement par deux mots français, comme pour l'expression les invités à la noce dans Matthieu 9.15 (NEG = ami de l'époux) :
invités                  5090p+3464p
noce                      5090p+3464p


Une numérotation qui tient compte des variantes et du type de texte. (Nos outils pour la Segond 21)
Avec l'arrivée de la Segond 21, qui n'a adopté ni l'un ni l'autre des deux types de texte de façon rigoureuse, nous avons jugé bon de tenir compte des variantes et du type de texte auquel elles sont associées.
Là où une variante se trouve dans l'un des types de texte mais pas dans l'autre, la Segond 21 la met entre crochets, comme dans Matthieu 10.8, où la variante « ressuscitez les morts » est absente du texte byzantin..
Guérissez les malades, [ressuscitez les morts,] purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.
ressusciter    ressuscitez            1475NAt
mort 2            morts                     3396NAt
Inversement, et plus fréquemment, la Segond 21 adopte la leçon du texte byzantin là où le texte alexandrin n'a pas d'équivalent. comme pour Matthieu 5.44 :
Mais moi je vous dis: Aimez vos ennemis, [bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous détestent] et priez pour ceux [qui vous maltraitent et] qui vous persécutent,
bénir               bénissez                    2132TMt
maudire          maudissent              2679TMt
bien                 bien                           2574TMt
détester           détestent                  3304TMt
maltraiter        maltraitent              1918TMt
Souvent les deux traditions présentent deux variantes distinctes ayant le même sens. Dans ce cas, puisqu'il est  impossible de déterminer laquelle est adoptée par la Segond 21, nous mettons les deux..
Mais moi, je vous dis: Celui qui renvoie sa femme, sauf pour cause d'infidélité, l'expose à devenir adultère, et celui qui épouse une femme divorcée commet un adultère. (Matthieu 5.32)
devenir           3328pTM ou 3330pNA         (Ici il s'agit d'un mot grec traduit par deux mots français.)
adultère          3328pTM ou 3330pNA
Il y a un piège dans lequel sont tombés quelques-uns qui n'ont pas tenu compte des variantes. Dans Luc 18.25, il y a, sans crochets ou autre indication, deux variantes sous-jacentes l'une à trou et l'autre à aiguille.  Strong a attribué à aiguille le numéro S4369, le mot trouvé dans le texte grec du 17e siècle. Il n'a pas de numéro pour le mot grec que Segond a trouvé dans l'édition de Tischendorf à la fin du 19e siècle. Le fait que les variantes ont le même sens induit en erreur ceux qui ne tiennent pas compte des variantes.
En effet, il est plus facile à un chameau de passer par un trou d'aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. (Luc 18.25)
trou                 5025NA ou 5050TM
aiguille          0964NA ou 4369TM
On trouve ce type d'erreur sur internet, sur quelques sites qui affichent le texte de Segond 1910 avec les numéros Strong, même là où les variantes n'ont pas le même sens. À titre d'exemple, dans Jean 9.8, on peut trouver le numéro pour aveugle attribué à mendiant, pour lequel Strong n'avait pas de numéro.